Pred časom ste nas spraševali, kako je urejeno področje prevoda dokumentacije v primeru, če ste slovenski davčni rezident, delate pa v tujini. Na Finančni upravi RS (Furs) so nam sporočili, da če davčni organ ob predložitvi dokumentacije v tujem jeziku njegovo vsebino razume, prevoda ne zahteva, v nasprotnem primeru pa mora delavec za prevod poskrbeti sam in na lastne stroške.
[seminar id=”75341″ txt=”Kje pa vas zakonodaja muči? Prepustite jo strokovnjakom, vi pa se posvetite opravljanju svoje dejavnosti!”]
K napovedi za odmero akontacije dohodnine od dohodka iz delovnega razmerja in pokojnine za rezidente mora davčni zavezanec predložiti ustrezna dokazila, s katerimi dokazuje podatke o dohodku iz delovnega razmerja oziroma o pokojnini. To je lahko pogodba o zaposlitvi, obračun plače, akt o odmeri pokojnine in podobno. Uradni jezik v Sloveniji je slovenščina, vendar ne glede na to lahko davčni zavezanec predloži dokazila (npr. plačilno listo) v tujem jeziku in davčni organ ne zahteva prevoda, če mu je vsebina razumljiva, so nam sporočili.
Če predložena dokumentacija ni v slovenskem jeziku, mora davčni zavezanec na zahtevo davčnega organa, v roku, ki ga ta določi, predložiti na lastne stroške overjene prevode zahtevane dokumentacije. V primeru, da ta oseba ne predloži prevedenega dokumenta v določenem roku, davčni organ naroči prevod na njegove stroške, so nam še sporočili s Fursa.
[tweet]Če davčni organ vsebino razume, prevoda ne zahteva. [/tweet]
[wpsr_facebook]